Category: Jezik in komunikacija

Prevodi so mi odprli popolnoma nov svet

Nikoli si nisem mislil, da bom toliko časa posvetil prevodom, kot sem nekaj časa nazaj. Že od nekdaj sem namreč menil, da so prevodi reč, ki jo lahko urediš v parih sekundah na spletu. Danes so razni spletni prevajalci že tako napredni, da ti naredijo prevod v isti sekundi. na primer Google Translate. Tega sem vedno uporabljal, ko sem se kje zataknil. A pred kratkim sem na žalost ugotovil, da ta ni zadosten, oziroma je preveč površен in na določenih predelih pomanjkljiv.

Moja prva tovrstna izkušnja je bila tedaj, ko sem rabil prevod za poslovni dokument. Zdelo se mi je, da bi lahko to storil kar sam. Kot sem rekel, se mi je zdelo, da bo Google Translate čisto zadoščeval. A temu ni bilo tako. Kadar gre za tovrstno delo, morajo biti prevodi res na mestu. To pomeni, da moraš imeti v mislih celoten kontekst, kadar izdeluješ prevod. Prav tako moraš paziti na zakonodajo in tiste strokovne izraze, kadar gre za nek tuji prevod. zaradi tega je Google Translate čisto odpadel, ter mi ni več prišel prav.

Ker sem bil v tistem trenutku čisto izgubljen, ter sem videl, da bodo ti strokovni prevodi preveč zame, sem začel iskati strokovno pomoč. Takrat sem videl, da na srečo obstaja kar nekaj storitev, oziroma strokovnjakov, ki se ukvarjajo s tem. Tedaj se mi je prav odvalil kamen s srca, saj sem videl, da bom dobil pomoč, ki jo potrebujem. Prevajalcu sem poslal dokument, ki ga je bilo potrebno prevesti, ter tudi svojo različico prevoda. Prosil sem ga, če mi lahko pove, ali je moja različica zadosti dobra, ter jo po potrebi spremeni. Ko sem dobil dokument nazaj, sem lahko videl, da so prevodi res nekaj zakompliciranega. Moje delo je bilo čisto narobe, ter nisem zares razumel kaj moram delati. Kljub temu sem tedaj le imel ustrezen prevod, s katerim sem lahko nadaljeval. Če potrebujete zanesljiv prevod ali sodnega tolmača, obiščite sodni-tolmac.si.…